標(biāo)題:比較翻譯法:大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)翻譯教學(xué)的新構(gòu)想

  摘要:本文通過(guò)在大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試改革背景對(duì)大學(xué)英語(yǔ)課堂和考試教學(xué)過(guò)程中 的比較翻譯法進(jìn)行了分析和研究,目的在于讓廣大一線英語(yǔ)教師在我國(guó)特定的外語(yǔ)教學(xué)條件 下認(rèn)識(shí)如何把握比較翻譯法的可行性和適用性。筆者首先將比較翻譯法區(qū)別于傳統(tǒng)的語(yǔ)句翻 譯法和語(yǔ)篇翻譯法,揭示了它的獨(dú)有特征;然后闡釋了比較翻譯法在大學(xué)英語(yǔ)課堂中 ……(快文網(wǎng)http://hoachina.com省略271字,正式會(huì)員可完整閱讀)…… 
  更多相關(guān)文章:比較翻譯法:大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)
單位講解翻譯原則和翻譯技巧,為傳統(tǒng)意義上的主要教學(xué)法。這種以詞句為中心 的教學(xué)方法有一個(gè)明顯的弊端,即學(xué)生過(guò)多地注意詞句的翻譯技巧,而忽略了譯文的語(yǔ)篇性 。課堂上講的是脫離語(yǔ)篇的句子,而作業(yè)中面對(duì)的卻是受環(huán)境制約的句子,這很容易導(dǎo)致教 學(xué)和實(shí)踐的脫節(jié)。教師以詞句為中心進(jìn)行教學(xué)時(shí),也常常覺(jué)得講的不透徹,因?yàn)樵~句譯得好 不好的最終評(píng)判,在于它是否在其所在的語(yǔ)篇中發(fā)揮了應(yīng)有的作用。而另一種語(yǔ)篇翻譯法則 是指以一個(gè)獨(dú)立語(yǔ)篇為單位講解翻譯的原則和技巧,其中還涉及到雙語(yǔ)語(yǔ)篇分析,即對(duì)原語(yǔ) 語(yǔ)篇及譯語(yǔ)語(yǔ)篇分析。語(yǔ)篇分析指的是從課文的篇章結(jié)構(gòu)入手,分析句子之間、段落之間的 銜接和相關(guān)意義及其邏輯思維的連貫性,把握全文的主題和中心思想,正確地理解課文細(xì)節(jié) 和語(yǔ)法難點(diǎn)。很多學(xué)者主張?jiān)诜g教學(xué)中要強(qiáng)化語(yǔ)篇意識(shí),因而有助于學(xué)生突破宏觀理解的 障礙,使之養(yǎng)成結(jié)合語(yǔ)篇甚至是從上下文語(yǔ)境中去理解原文句子的句法特征及語(yǔ)意類(lèi)型的習(xí) 慣,從而為明白透徹的譯文鋪平道路。
  但是,隨著二十世紀(jì)九十年代以來(lái)翻譯教學(xué)法種類(lèi)和內(nèi)容的不斷豐富與革新,一種新的 翻譯教學(xué)法取代了傳統(tǒng)的語(yǔ)句翻譯法和語(yǔ)篇翻譯法,它被稱之為“比較翻譯教學(xué)法”。比較 翻譯法指的是在比較翻譯學(xué)的理論框架內(nèi),重視英漢語(yǔ)言文化比較研究,以獨(dú) ……(未完,全文共5843字,當(dāng)前只顯示703字,請(qǐng)閱讀下面提示信息。收藏比較翻譯法:大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)翻譯教學(xué)的新構(gòu)想

上一篇:工商所黨支部科學(xué)發(fā)展觀演講稿
下一篇:合作民族師專(zhuān)大學(xué)體育武術(shù)選修課教學(xué)現(xiàn)狀及對(duì)策

相關(guān)欄目:學(xué)校 大學(xué)生 教育