標(biāo)題:向狗致敬 |
名人演講稿 本文是一篇法庭辯護(hù)詞,作者george graham (1830-1904) 是美國(guó)密蘇里州的一個(gè)議員,是當(dāng)時(shí)杰出的演講家和辯論家。本篇是他早年從事法律工作時(shí)在法庭上所作,其時(shí)他為一位因狗被殺而起訴的人做辯護(hù)。辯護(hù)時(shí),vest 沒(méi)有要求任何證詞,只是憑借其辯論就贏得了官司。他辯詞的撼人之處在于:拿出人類(lèi)獸性的一面與狗人性的一面作對(duì)比,引起法官們對(duì)狗的感激和同情,以及對(duì)殺狗人的強(qiáng)烈憎惡。這不僅僅是一篇辯護(hù)詞,也是一篇優(yōu)秀的講演稿,更是對(duì)人性的呼喚…… gentlemen of the jury: the best friend a man has in the world may turn against him and become his enemy. his son or daughter that he has ……(快文網(wǎng)http://hoachina.com省略641字,正式會(huì)員可完整閱讀)…… he will lick the wounds and sores that come in encounters with the roughness of the world. he guards the sleep of his pauper master as if he were a prince. when all other friends desert, he remains. when riches take wings, and reputation falls to pieces, he is as constant in his love as the sun in its journey through the heavens. if fortune drives the master forth, an outcast in the world, friendless and homeless, the faithful dog asks no higher privilege than that of accompanying him, to guard him against danger, to fight against his enemies. and when the last scene of all comes, and death takes his master in its embrace and his body is laid away in the cold ground, no matter if all other friends pursue their way, there by the graveside will the noble dog be found, his head between his paws, his eyes sad, but open in alert watchfulness, faithful and true even in death. 注釋: * jury:“陪審團(tuán)”。 * turn against:“反目”、“反對(duì)”的意思。最好的朋 ……(未完,全文共2770字,當(dāng)前只顯示1667字,請(qǐng)閱讀下面提示信息。收藏向狗致敬) 上一篇:克林頓總統(tǒng)向國(guó)人認(rèn)錯(cuò) 下一篇:英國(guó)首相布萊爾2003年新年賀詞 |